不管丽贝卡是祈求还是哀求,李尔充耳不闻,拉着丽贝卡来到大街上,拨通马库斯的电话。得知马库斯也怕了这个女人,李尔故意隐瞒实情,只让他派人过来。等了大概十分钟,一辆轿车停在路边,李尔二话不说把丽贝卡塞到车里。
随后,他换了个电话亭找亨利,约好在一家饭店会面。
两人先后到场,刚落座,李尔扔下丽贝卡拍的照片:“你们暴露了。”
亨利看了一眼照片,再看向李尔:“我有个消息还没来得及告诉你,今天中午我的人发现她做了一件怪事。”他从衣袋里掏出一张纸交给李尔,“是用拉丁语写的信件,而且是古时的拉丁语写的。”
李尔展开纸张,他对拉丁语一窍不通,看不出信中写的是什么,便把纸张还给亨利:“我看不懂,你翻译一下。”
“普通的信件。”亨利说,“是我的手下截取后抄录的,信中写的是她对一段史料的新想法。但据我们调查,她这个所谓的新想法早在三年前便已发表在一本专业期刊上,而且某些词语用法不对。”
孤儿团有各种各样的人才,是李尔早知道的事,不过他没想到他们还有精通古拉丁语的高手,更不遗余力地翻阅专业期刊查证信件。
为什么一定要用古拉丁语写信?为什么写的是早已发表的论点?为什么明明是罗马文化的专业人才,有些词语却用错了?所有疑点聚集在一起,便指向同一处:密码。
“你们能否翻译出来?”李尔这次问的不是将古拉丁语翻译成英语,而是将解密密码。
亨利摇头说:“没有密码本,无法破译。”
“唔……”李尔沉思片刻,把丽贝卡找上他的前因后果说了出来,最后问道,“你有什么看法?”
“我们暴露了。”亨利分析道,“她知道我们截取了信件,但无法肯定我们能否发现信件的秘密,或者说她认为我们无法发现,刻意麻痹你。那么,她上次和你偶遇的表现也说得通了,她是故意这么做的。”
“你的意思是说,她早已对你们的行动有所察觉,借机让我认为她成事不足败事有余?”
“不是你。她多半不知道我们监视她是你授意的,她是做给我们看的。也许是她预感到不妙,也许她以为先前和你偶遇足以骗过我们,所以才发信请示上级,信中写的也有可能是她的计划。”亨利看了看四周,“但你拒绝了她,如果有人跟踪你,肯定会察觉到你和我们的关联。”
“不会。她很小心,而且胆子极大,我感觉她是很独的人,能够一个人占的功劳绝不分给第二个人。”李尔皱眉道,“……唔,也说不定,如果怀疑我的话,她有一百种方法试探我,最简单的是打电话给我,只需确定我在不在公寓便行了。”
亨利眼角一抽,三两步跑到吧台跟侍者要来电话,拨通马库斯的电话。十来秒后,他挂断电话,坐回原位,面无表情地说:“她在马库斯家打了个电话给你,很快就走了。”