邵敬文和老方把王刚带到翻译组的办公室,王刚就看到几个翻译组的组员,围在一张桌子前,抓耳挠腮,有人翻着字典,有人看着文件。

      “小周呀!我们翻译组前两天接了个任务,帮助拖拉机厂翻译一份使用手册。”老方苦着脸说道:

      “可是我们发现使用手册里有很多生僻单词,翻译起来困难很大。”

      邵敬文补充道:“这个任务是社长交代下来的,我们必须重视。”

      王刚知道,邵敬文所说的社长,并不是杂志社的社长,而是出版社的社长。

      金土地杂志社隶属江辽出版社。

      “我能看看产品手册吗?”王刚说道。

      老方高兴的叫来一个手下,给王刚一份小册子。

      小册子上全是英文,连个配套图形都没有,因为全是关于拖拉机的专业单词,王刚看起来也很费劲。

      “能再给我本字典吗?”王刚问道。

      老方二话不说,把自己的英文字典给了王刚。

      王刚找了张空桌子,开始翻译拖拉机使用手册,遇到不会的单词就查字典,字典没有就结合上下句猜测。

      为了方便,王刚把翻译组已经翻译出来的文稿要了过来,相互对应,三个小时后才把英文翻译出来。

      “这只是一份初稿,很多单词字典里都没有,我需要一个懂得拖拉机专业知识的人协助翻译。”王刚将翻译好的文稿交给邵敬文。

      邵敬文一看,使用手册的内容已经翻译出九成,其余多是一些王刚也摸不准的单词,不过他也写出猜测内容。

      “你和我直接去拖拉机厂。”邵敬文办事效率极高,甚至有点风风火火,看到初稿就把王刚拉到拖拉机厂。